DefinedMeaning talk:svalutazione (635259)
This article (svalutazione (635259)) needs attention because:
It has been added to this category for attention. Thank you for your patience.
Well, the word "Entwertung" definitely exists in German, but while it is the correct translation for debasement in the sense of degradation and/or devaluation, it doesn't fit the english description of being:
- An estimation of the value of something or someone inferior to its real value.
which I would translate to German as:
- Die Einschätzung des Wertes einer Sache oder Person als geringer als ihr wahrer Wert.
and for which the proper, though rather unusual word would be "Unterschätzung" (or "Unterbewertung"). So I am going to add the German definition and change "Entwertung" to "Unterbewertung". But it remains to be checked if "debasement" is the or a proper noun for the given definition. I suspect it is not and the right word would be: "underestimation" or "underevaluation" or "understatement".
I also strongly suspect that the other translations are wrong as well and rather mean devaluation. For example:
- Castilian: devaluaciónon
- French: dévaluation
Dh 23:01, 26 October 2009 (UTC)