As an anonymous user, you can only add new data. If you would like to also modify existing data, please create an account and indicate your languages on your user page.
I think the meanings should be split in the way I split the meanings of the Estonian word (this was transferred to the Dutch and the Swedish words).
The definitions might still be not clear enough. Andres 22:35, 29 October 2006 (CET)
- Do as you see fit. Now's the time to make a mess. Once we have dozens of translations, these types of words have to stand like a rock. Siebrand 23:58, 29 October 2006 (CET)
- I don't promise to do this quickly as this requires a lot of research and my time resources are limited. Andres 01:13, 30 October 2006 (CET)
- Anyway, neither structure nor wordings cannot be one man's work. Cooperation is vital. Andres 01:15, 30 October 2006 (CET)