As an anonymous user, you can only add new data. If you would like to also modify existing data, please create an account and indicate your languages on your user page.

Expression talk:afscheiding in water

From OmegaWiki
Jump to: navigation, search
Icon tools.png
This article (afscheiding in water) needs attention because:
lozen in water would be my translation ..
It has been added to this category for attention. Thank you for your patience.


English phrasing[edit]

Should this be "discharge into water" or "water pollution" in English, instead? --Dvortygirl 04:06, 24 March 2006 (CET)

...And the Swedish one I would rather translate to "utsläpp till vatten". \Mike 10:15, 24 March 2006 (CET)