DM problems, should I create another almost equal DF?
Hey, I wonder. The Norwegian equivalent for to back is rygge, but it means both to move backwards and to move a vehicle backwards. I cannot find a word that includes both these senses like the English word travel for the Norwegian DM translation
That is, if travel does include both meanings: he backed - he backed the car. Any help? --Troskyldigheten 12:05, 12 January 2009 (EST)
- In this case, I would say you need to create a second DM which is specific to vehicles, and give the word "rygge" as a translation for both DMs : the actual one and the new one. (It is the same in French with the word "reculer"). --Kipcool 13:13, 12 January 2009 (EST)
- Or maybe is isn't needed. In both languages the verb is both transitive and intransitive. My question was about writing the definition as one or two part sentences (semantic drift). I do not think this is a problem. Creating two definitions that are almost the same seems unnecessary to me. --Troskyldigheten 03:25, 13 January 2009 (EST)