This article (hyponym) needs attention because:
It has been added to this category for attention. Thank you for your patience.
I translated from English "a word or phrase the semantic range of which" to German "Begriff" - a more literal translation though possible would be unneccessary complicated and possibly misleading, since not words but meaning (Begriff) has the focus here.
I did not translate the remaining English sentence because it is imho wrong. Not a broader word embraces the hyponyme, but again, a Begriff. This brings the English and Dutch, likely also the Swedish Definition out of sync with the German. I cannot tell for the Finnish. That's all there is at the moment. -- Purodha Blissenbach 10:14, 29 August 2006 (CEST)
- The definition in language "fin" (Finnish) is out of sync.
The swedish translation of the definedmeaning for hyponym is analogous to the one used for hypernym. The english translation is not, however. ~ Dodde 05:28, 23 October 2006 (CEST)
- The definition in language "nld" (Dutch) is out of sync. It should likely use singular. --Purodha Blissenbach 20:41, 25 September 2010 (UTC)
The definition is vague because the word "smaller" is vague. "Smaller" is and a meronym!
Hyponym itself does not exist.
Hyponym-of-hypernym2 is the term of concept1 which is SPECIFIC of concept2 of which the hypernym2 is a term.
Concept1 is specific of concept2 if all the attributes of concept2 are attributes of concept1 and concept1 has and at least one more. --Synagonism 11:51, 25 December 2011 (UTC)