As an anonymous user, you can only add new data. If you would like to also modify existing data, please create an account and indicate your languages on your user page.

User:Fiable.biz

From OmegaWiki
Jump to: navigation, search
Babel user information
fr-N Cet utilisateur a pour langue maternelle le français.
en-3 This user has advanced knowledge of English.
mn-3 Энэ хэрэглэгч монгол хэлний ахисан шатны мэдлэгтэй байна.
es-3 Este usuario tiene un conocimiento avanzado del español.
la-1 Hic usor simplici latinitate contribuere potest.
grc-1 Ὅδε ὁ χρώμενος στοιχειώδη γνῶσιν τῆς ἀρχαίας ἑλληνικῆς ἔχει.
xmw-1 This user has basic knowledge of Tsimihety Malagasy.
Users by language

Our web site: Fiable.biz

Discussion of inflexions

Statutes
DefinedMeanings needing attention
Questions about words

Number of expressions per language in OmegaWiki.
Templates indicating there is something wrong
Templates
ISO 639 language codes, including cmn, eng, fre, grc, ita, lat, mlg, mon, rus, spa, xmw.
RFC 5 646 "Tags for Identifying Languages"
ISO 3 166-1 country codes, including "EG".
Bible in Greek and French with book names in Greek and French

The world atlas of language structures
Kipcools's discussion page

Useful tags[edit]

{{Attention|Definition too narrow}}: banner "This article needs attention because: Definition too narrow" (The reason can be changed by hand.)

{{Attention|Definition of the signifier}}This definition is that of an expression, not of what is expressed. In other words, it's a definition of the signifier, not of the signified. A definition of "cow" (the signified) is "Female bovine animal (Bos taurus) of the subfamily Bovinae of the family Bovidae.", not "(Word) used to refer to a female bovine animal (Bos taurus) of the subfamily Bovinae of the family Bovidae.", which would be a definition of the signifier: the word "cow", not of the cow itself. A cow is an animal, while "cow" is a word. The former has horns while the latter has letters. The same way, "

{{outofsync|fra}} to tag a definition translation to be updated according to English.

{{Translation needed|fra|English}} translation of the definition needed from French into English (the 2nd argument is optional, being by default "English").

Example[edit]

DefinedMeaning:Judah_(1300477)

Words to learn[edit]

Add in the following lists words I inserted from 2014-10-19 on, and before 2012-01-01.

French words[edit]

Clé à molette avec une mâchoire dentée pour saisie de tuyau, fréquemment utilisée par un plombier ou installateur de tuyaux, pour desserrer et serrer les tuyaux avec raccordement vissé, conçus de telle sorte que toute la pression sur la poignée vers l'avant a tendance à tirer les mâchoires (sans quoi légèrement mobiles dans le plan de l'outil) serrées ensemble.,
= spermophile

English words[edit]

gale, réanimation, moyeu, pointe de lance, blatte, crépi, rosée, couler (pour faire une statue etc.), pochette transparente, canal atrio-ventriculaire complet, picorer, incomber à, aire à battre, vénillia, aimantin, échocardiographie, Nabuchodonosor, désert (adj.), mépris, PIB, sardine (de tente), cligner de l'œil, cent, centime, tilleul, = to mention, clé Allen, baguette électrique, collier de serrage, flatter, crystallin, borne, un pauvre, paupière,

Spanish words[edit]

train, then,

Mongolian words[edit]

spy, discouraged, to turn upside down, rigid, oxygen, voltage, ram, circumsise, хүч, яах, цаазаар авах, left-handed, patent ductus arteriosus, mitral valve, source, dew, хэмээх, бослого, power (physics), T-shirt, governor, tetralogy of Fallot, Jerusalem, profanation, architect, femur, байгаа юм шиг царай үзүүлэх, piquer, маш, hub, =хөхөвч, = болон (literary), = өшөө

Greek words[edit]

яагаад, whether, circumsise, хүзүү, to do so, -хаар, орчуулга, босоо тавих, тушаал, алах, to see, тушаах, to order, ирэх, алах, to waste, to carry up, judgement, to reach, rattraper, ах дүү

Latin word[edit]

Chinese (adj.),

Malagasy words[edit]

following, яагаад гэвэл, хариу, яагаад, ажиллах, хаана, month, thank you, verb, итгэл найдвартай, adverb, тэгээд, métier, emploi, ирэх, алах, Иуда,

Tsimihety words[edit]

frons,

Mongolian verb inflexions[edit]

I only report real forms, usually checked in Google.

яв (present active imperative): go
явуул (present causative imperative) : send, let go
явуулуул (present double causative imperative): make send, make let go, let send, let let go
явуулуулчихсан (passed double causative completed indicative) had made sent, had made let go, had let sent, had let let go
явуулуулчихдаг (indefinite present double causative completed indicative) have made sent, have made let go, have let sent, have let let go